song: banno rani
film: 1947
earth
musicdirector: a r rahman
songwriter: javed akhtar
singer:
sadhana sargam
banno Rani, tumhe siyani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha
(oh bride! you were (destined) to grow
(physically) mature)
ek raja ki, tumko rani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha
(you were (destined) to become queen of a
king)
banno rani, ek din tumko, banne raja ke ghar doli me jaake
(oh
bride! one day, you were to go to the house of the groom, in a doli)
(doli: palaki, a decorated wooden carrier, sitting in
which, an indian bride
is, first time, taken to the house of her
groom, carried by people on their
shoulders)
hum sakhiyo se yu anjaani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha,
(and to become so unknown to us, your
friends)
banno Rani, tumhe siyani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha
naino mein hai kaajal ke dorey
((your)
eyes have threads painted by kaajal)
(kaajal: a black
paste, put to adorn the edges of eyelids)
mehandi se rachey haath gorey
(your fair
complexioned hands are etched by henna)
jhoomar tera, dam dam damke
(your
jhoomar, is glittering )
(jhoomar: a gold pendant, hooked
on hairs, comes upto forehead)
jhumka tera, jham jham jhamke
(your
earrings are glimmering)
haar gale mein jagmagaey
(necklace is
shining in the neck)
aanchal tera resham, resham
(your
headcover(end of sari) is silky-silky)
haule, haule, maddham, madhham
(slowly-slowly,
partially-partially)
tu man hi man muskaaey, tu man hi man muskaaey
(you
smile within (your) heart)
sukh sapno mein yu mastani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha,
(you were (destined) to feel to feel
intoxicated of happiness of your dreams)
banno Rani, tumhe siyani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha
banne raja jo paas aaye
( (on the first
night) when then groom comes near to you)
chahe ki ye ghunghta uthaey
(and wishes
that he opens your facecover (to reveal your face) )
dekho banno maan na jaana
(See, oh
bride! don't agree)
mukhda unko na dikhlana
(don't show your
face to him)
pahle sau batey manvana
(first make him
to accept your charter of demands)
kahna, bolo karke salami
( Tell him,
"salute me, and say")
banno karunga teri gulami
("oh
bride! I will be in your slavery")
main to hu tera diwana, main to hu tera diwana
("(as)
I am mad about you")
tumhe deewana, tumhe deewani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi
tha,
(you were (destined) to become mad
(about him, the groom)),
(he (the groom) was (destined) to become
mad (about you) )
banno Rani, tumhe siyani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha
ek raja ki, tumko rani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha
banno rani, ek din tumko, banne raja ke ghar doli me jaake
hum
sakhiyo se yu anjaani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha,
banno
Rani, tumhe siyani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha
version: 1.00
last updated: 01/08/2000
presented by:
vulcan