back

song: banno rani
film: 1947 earth
musicdirector: a r rahman
songwriter: javed akhtar
singer: sadhana sargam

banno Rani, tumhe siyani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha
(oh bride! you were (destined) to grow (physically) mature)

ek raja ki, tumko rani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha
(you were (destined) to become queen of a king)

banno rani, ek din tumko, banne raja ke ghar doli me jaake
(oh bride! one day, you were to go to the house of the groom, in a doli)
(doli: palaki, a decorated wooden carrier, sitting in which, an indian bride
is, first time, taken to the house of her groom, carried by people on their
shoulders)

hum sakhiyo se yu anjaani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha,
(and to become so unknown to us, your friends)

banno Rani, tumhe siyani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha

naino mein hai kaajal ke dorey
((your) eyes have threads painted by kaajal)
(kaajal: a black paste, put to adorn the edges of eyelids)

mehandi se rachey haath gorey
(your fair complexioned hands are etched by henna)

jhoomar tera, dam dam damke
(your jhoomar, is glittering )
(jhoomar: a gold pendant, hooked on hairs, comes upto forehead)

jhumka tera, jham jham jhamke
(your earrings are glimmering)

haar gale mein jagmagaey
(necklace is shining in the neck)

aanchal tera resham, resham
(your headcover(end of sari) is silky-silky)

haule, haule, maddham, madhham
(slowly-slowly, partially-partially)

tu man hi man muskaaey, tu man hi man muskaaey
(you smile within (your) heart)

sukh sapno mein yu mastani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha,
(you were (destined) to feel to feel intoxicated of happiness of your dreams)

banno Rani, tumhe siyani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha

banne raja jo paas aaye
( (on the first night) when then groom comes near to you)

chahe ki ye ghunghta uthaey
(and wishes that he opens your facecover (to reveal your face) )

dekho banno maan na jaana
(See, oh bride! don't agree)

mukhda unko na dikhlana
(don't show your face to him)

pahle sau batey manvana
(first make him to accept your charter of demands)

kahna, bolo karke salami
( Tell him, "salute me, and say")

banno karunga teri gulami
("oh bride! I will be in your slavery")

main to hu tera diwana, main to hu tera diwana
("(as) I am mad about you")

tumhe deewana, tumhe deewani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha,
(you were (destined) to become mad (about him, the groom)),
(he (the groom) was (destined) to become mad (about you) )

banno Rani, tumhe siyani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha
ek raja ki, tumko rani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha
banno rani, ek din tumko, banne raja ke ghar doli me jaake
hum sakhiyo se yu anjaani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha,
banno Rani, tumhe siyani, hona hi tha, hona hi tha, hona hi tha

version: 1.00
last updated: 01/08/2000
presented by: vulcan

back